‘Is-Sena t-Tajba’ b’lingwi differenti
Is-Sena l-Ġdida timmarka ċelebrazzjoni globali, żmien meta kulturi diversi jingħaqdu biex jagħtu adieu lill-passat u jilqgħu bidu ġdid. Madwar il-kontinenti u l-lingwi, ix-xewqat għal “Is-Sena t-Tajba ” jirrispondu f’diversità lingwistika sabiħa.
Bit-Taljan, “Buon anno” iġorr melodija ta’ festa u tama, filwaqt li bil-Portugiż, “Feliz Ano Novo” iddoqq b’wegħdiet ta’ opportunitajiet ġodda. Bil-Ħindi, “नया साल मुबारक हो” (Naya Saal Mubarak Ho) tiġbor l-eċitament għal kapitlu ġdid.
Fil-pajjiżi li jitkellmu bl-Ispanjol, “Feliz Año Nuevo” tirrepeti fit-toroq, tiġbor l-ispirtu ta’ ferħ u antiċipazzjoni għas-sena li ġejja. Fi Franza jgħidu, “Bonne année” li turi perċezzjoni ta’ ottimiżmu, filwaqt li bil-Ġermaniż, “Frohes neues Jahr” tiġbor it-tamiet għal sena ferrieħa li ġejja.
L-Iskandinavi “Gott Nytt År” u l-Olandiż “Gelukkig Nieuwjaar” xerrdu ferħ bis-seħer lingwistiku uniku tagħhom. Fis-Swaħili, “Heri ya mwaka mpya” iwassal ix-xewqat għal sena prospera li ġejja, u bil-Korean, “새해 복 많이 받으세요” (Saehae Bok Mani Badeuseyo) tagħti t-tberik għall-abbundanza u l-kuntentizza.
Ix-xewqa universali għall-kuntentizza u l-prosperità tmur lil hinn mill-fruntieri, espressa f’ħafna modi bħall-Grieg “Καλή Χρονιά” (Kalí Chroniá) jew it-Tork “Mutlu Yıllar.” Hekk kif id-dinja tagħti bidu għas-Sena l-Ġdida, dawn il-varjazzjonijiet lingwistiċi jsemmu t-tamiet kollettivi għall-ferħ, is-suċċess u l-paċi bejn il-kulturi.
Jalla s-sinfonija ta’ lingwi diversi u xewqat mill-qalb tinħass mad-dinja kollha, u tagħti bidu għal sena mimlija mumenti komuni ta’ ferħ, għaqda, u possibbiltajiet bla limitu.
Is-Sena t-Tajba!